|
Новости от сайта города ПавлодарКакими навыками обладает успешный устный переводчик? (01.10.2020, 16:47), просмотров: 2974Вы знаете, что английский язык становится универсальным средством коммуникации между людьми фактически во всем мире и служит единственным инструментом общения с иностранными деловыми партнерами. Переводчик устной речи с английского на русский является ценным посредником в международных переговорах и различных развлекательных мероприятиях. Он востребован в любых сферах деятельности человека и организаций. Специфика устного перевода с английского языкаУстный перевод бывает последовательными и синхронным. Чем же отличаются эти два вида устного перевода? Устный переводчик последовательного перевода прослушивает небольшую часть разговора и затем переводит. У него есть возможность для осмысления и анализа текста. Для данной работы необходимо отличное знание английского языка и превосходная память. Последовательный перевод применяется в недолгих мероприятиях, например, на экскурсиях по служебному объекту или на деловом ужине с партнерами. Различают односторонний и двухсторонний устный последовательный перевод с английского языка, полный и сокращенный, с записью или без нее. Синхронный перевод происходит фактически мгновенно, с задержкой в несколько секунд и осуществляется с применением специального оборудования. Современные технологии также обеспечивают качественный синхронный перевод онлайн в любой точке мира. Профессиональные навыки устного переводчикаВот какими основными навыками и знаниями должен обладать устный переводчик:
Технические аспекты подготовки к устному переводуПеред началом работы устный переводчик должен психологически подготовиться к предстоящему переводу. Организация психологической подготовки включает в себя проработку таких ключевых моментов как время, место, формат мероприятия, информация о выступающем, тематика. Для переводчика очень важно установить прочный психологический контакт с оратором. Существует также лингвистическая подготовка, которая состоит в тщательном изучении темы доклада или выступления, предварительном прочтении всей необходимой документации. Оптимальным источником информации является интернет. Но и техническая литература может стать незаменимым помощником в этой стадии подготовки к работе. Для достижения отличных результатов в работе и успеха важен очень важен индивидуальный подход к каждому клиенту. Для того, чтобы минимизировать риски неправильного восприятия особенностей речи, рекомендуется сначала лично пообщаться с выступающим. Тогда проблема непонимания некоторых отличительных черт его речи будет решена. Ещё более подробную информацию о навыках, необходимых устному переводчику, можно найти во множестве специализированных источников. Среди них компания “Q Interpreter“, которая предоставляет услуги проверенных специалистов по устному переводу, последовательному и синхронному. Последние новости:
|
Ещё новостиСамые читаемые:
Самые обсуждаемые:
|
Реклама на сайте | Контакты | Наши клиенты | сейчас на сайте 299 чел. | ||||
© 2006-2025 ТОО"Электронный город" Дизайн Алексенко А. |
Комментарии:
Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?
Для того чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь и войдите на сайт под своим именем.
Если Вы уже регистрировались то просто войдите на сайт под своим именем.