Казахстанские новости

Экономист Алмас Чукин – о технических проблемах внедрения казахской «апострофической» латиницы (30.10.2017, 16:05), просмотров: 6008

Экономист Алмас Чукин – о технических проблемах внедрения казахской «апострофической» латиницы
Авторы псевдолатиницы, которую подсунули в качестве нового алфавита, когда-нибудь, кроме клавиатуры, видели, что лежит под клавишами? Они же так хотели уложиться в 26 клавиш, что уложились в 25 – выкинув W как букву, а не звук.

Мой товарищ удивился потере W и предложил: надо было W сделать Ш. На моё удивлённое: «А с хера Ш?» - Он выдал шедевральное: «Похожа, сука».

Вообще-то в английском варианте и буква «Y» тоже не звук, но её оставили (в казахской латинице. – Ред.), присвоив ей новую звуковую функцию (о которой другие народы не слыхали и будут произносить свои версии).

Так вот, под клавишами лежит ASCII-Binary Character Table (ASCII – American Standard Code for Information Interchange). Если они вдруг не слышали про двоичный код – это язык компьютеров. Компьютер понимает только два знака - «1» и «0», по-человечески это типа «да» и «нет».

Так вот, когда вы нажимаете клавишу «А», компьютер «слышит»: 01100001. Компьютер английскую букву «А» не понимает, он говорит на языке, в котором всего две «буквы» - 0 и 1. И «А» для него - 01100001.



Но прикол в том, что в мире есть много других языков, кроме английского. И латинские буквы для английского языка могут быть закодированы совсем по-другому для другого языка.

Кроме того, есть схожие буквы – «А» латинское и «А» русское в кириллице, они ничем не отличаются по внешнему виду. Но в кодировке они совершенно разные: русское «А» в коде – 11000000.

Кодирование русских букв в двоичном коде - как и всё, связанное с русским, - было очень проблематичным и запутанным.

Есть куча статей про KOI8, CP 1251 и прочую муть.

В конце концов приняли Unicode, единые правила, но до сих пор иногда приходит абракадабра от некоторых пользователей – что означает: мой компьютер не понял кодировку букв того компьютера.

Ну так вот. Вместо вывода. Можно опять смеяться. Приходят казахстанские филологи к айтишникам и говорят:

- Все ваши таблицы не учитывают наш новый «латинский» алфавит. Надо принять новый Unicode для нового казахского алфавита.

– Хорошо, - отвечают юникодовцы, - поведайте нам, какие знаки в какую клетку поставить.

– Понимаете ли, ребята, - отвечают филологи, - надо связать две соседние клетки: если в следующей - «верхняя запятая» (апостроф. – Ред.), то предыдущая должна меняться на другую букву.

– Да вы, наверное, на обед уху ели. Это же будет не таблица. Мы же просто пишем для компа: «Иди в ряд №1, колонка №2, возьми букву...» Вы что, хотите, чтобы мы всемирные правила переписали? У нас апостроф, он же «верхний хвост», - это пауза для чтения или просто знак, это не буква. У ирландцев это пауза. Произносится «О пауза Маара». В географических координатах это знак «минута» - как в координатах Алматы.

А вы хотите, чтобы эта верхняя запятая стала оператором, меняющим значение предыдущего символа?

Абзац. Конец повествования.

Алмас ЧУКИН
Источник: страница Алмаса ЧУКИНА в Facebook
Ratel.kz


Последние новости:



Комментарии:


Нет комментариев. Почему бы Вам не оставить свой?



Для того чтобы оставить комментарий зарегистрируйтесь и войдите на сайт под своим именем.

Если Вы уже регистрировались то просто войдите на сайт под своим именем.



Ещё новости

Названа дата рефере...
Президент Касым-Жомарт Токаев подписал указ о...
Как не получить сро...
Генеральная прокуратура предупреждает об угол...

Ёрш

Ломбард «neo»

Предлагает:
Ломбард «neo», ул. ...
Кредиты даем больше! Проценты берем меньше, от 0,1...
Ломбард «neo», пр. ...
Кредиты даем больше! Проценты берем меньше, от 0,1...
Реклама на сайтеКонтактыНаши клиенты     Статистика
сейчас на сайте 407 чел.
© 2006-2025 ТОО"Электронный город"
    Дизайн Алексенко А.